Kosmologi
dan Kosmogoni dalam Novel Anteping Tekad
Anggitan
Ag Suharti
1.1 Keluarga
Priyayi
Dalam
kebudayaan Jawa, istilah priyayi atau berdarah biru merupakan suatu kelas sosial
yang mengacu kepada golongan bangsawan.
Suatu golongan tertinggi dalam masyarakat karena memiliki keturunan dari
keluarga kerajaan. Menurut Kamus Besar Bahasa Indonesia,
priayi adalah orang
yang termasuk lapisan masyarakat yang kedudukannya dianggap terhormat, misalnya
golongan pegawai negeri.
Kata priyayi konon berasal dari dua kata
Jawa para dan yayi yang secara harafiah berarti
"para adik". Yang dimaksud adalah para adik raja. Namun Robson
(1971)
berpendapat bahwa kata ini bisa pula berasal dari kata dalam bahasa Sanskerta
priyā, yang berarti kekasih.
Kelas sosial atau golongan
sosial merujuk kepada perbedaan hierarkis (atau stratifikasi) antara
insan atau kelompok manusia dalam masyarakat atau budaya. Biasanya kebanyakan
masyarakat memiliki golongan sosial, namun tidak semua masyarakat memiliki
jenis-jenis kategori golongan sosial yang sama. Berdasarkan karakteristik
stratifikasi sosial, dapat kita temukan beberapa pembagian kelas atau golongan
dalam masyarakat. Beberapa masyarakat tradisional pemburu-pengumpul, tidak
memiliki golongan sosial dan seringkali tidak memiliki pemimpin tetap pula.
Oleh karena itu masyarakt seperti ini menghindari stratifikasi sosial. Dalam
masyarakat seperti ini, semua orang biasanya mengerjakan aktivitas yang sama
dan tidak ada pembagian pekerjaan.
Golongan
priyayi tertinggi disebut Priayi Ageng (bangsawan tinggi). Gelar dalam golongan
ini terbagi menjadi bermacam-macam berdasarkan tinggi rendahnya suatu
kehormatan. Beberapa gelar dari yang tertinggi hingga dengan hanya satu gelar
saja yaitu Raden.
Gelar seorang priyayi juga dapat
meningkat seiring dari usianya. Misalnya ketika seorang anak laki-laki lahir
diberi nama Bomantara, ia bergelar Raden Mas, jadi nama lengkapnya adalah Raden
Mas Bomantara, ketika menginjak akil balik gelarnya bertambah satu kata menjadi
Bandara Raden Mas, ketika menapak dewasa (18 atau 21 tahun) bertambah lagi
menjadi Bandara Raden Mas Aryo. Pada saat dewasa dan telah memiliki jabatan
dalam hierarki kebangsawanan, ia akan memiliki gelar yang berbeda dari gelar
yang telah ia miliki. Misalnya ia menduduki jabatan pemimpin ksatrian maka
gelarnya akan berubah menjadi Gusti Pangeran Adipati Haryo. Dan setiap
kedudukan yang ia jabat ia akan memilki gelar tambahan atau gelar yang berubah
nama.
Bangsawan adalaah kelas sosial
tertinggi dalam masyarakat pra-modern. Dalam sistem feodal
(di Eropa
dan sebagainya), bangsawan sebagian besar adalah mereka yang memiliki tanah
dari penguasa dan harus
bertugas untuknya, terutama dinas militer. Bangsawan
segera menjadi kelas turun-temurun, kadang-kadang dengan hak untuk memberikan
gelar turun-temurun dan memiliki hak keuangan dan lainnya.
Di Indonesia,
istilah "bangsawan" sering disamakan dengan "keturunan
raja". Sebetulnya bangsawan tidak harus dari keluarga kerajaan. Misalnya
di Bali, kalangan bangsawan terdiri dari apa yang dinamakan Tri Wangsa
yaitu para brahmana,
ksatria
dan waisya.
Di Jawa, di samping keturunan raja, ada kalangan priyayi
yang terdiri dari kerabat para pamong praja atau pejabat
pemerintahan pribumi di masa Hindia
Belanda, mulai dari bupati sampai ke demang.
Di Eropa,
bangsawan, di samping kerabat raja, pada awalanya adalah kerabat tuan tanah
yang memegang kedudukan ini dari keputusannya sendiri, tanpa tanah tersebut
dianugerahi siapa pun. Di samping itu, seorang raja atau seorang tuan tanah
dapat menjadikan seseorang tuan tanah bawahannya, sebagai penghargaan jasa
orang tersebut. Sistem tersebut adalah feodalisme.
Kemudian, di kerajaan di mana kekuasaan sudah terpusatkan pada seorang raja,
hanya raja, atau tuan tanah yang berdaulat dan tanpa atasan (seperti misalnya
para pangeran dan adipati Jerman) yang boleh mengangkat seseorang menjadi
bangsawan. Di masa kini misalnya, Ratu Elizabeth dari
Inggris tetap boleh mengangkat seseorang sebagai bangsawan. Salah satu gelar
adalah Sir,
yang tidak dapat diturunkan.
Istilah buat
bangsawan, darah biru adalah terjemahan dari frasa Spanyol
sangre azul. Istilah ini digunakan keluarga
kerajaan Spanyol dan bangsawan lainnya karena menurut mereka, kulit
mereka putih sehingga pembulu darah terlihat, suatu bukti bahwa
"murni" keturunan Visigoth, suatu suku asal Jerman, dan bebas dari keturunan Moor (Arab) dan Yahudi, yang
kulitnya lebih hitam (kata Spanyol moreno, yang berarti
"hitam", berasal dari "Moro"). Tidak ada hubungan
antara frasa itu dengan warna darah bangsawan yang sebenarnya. Namun di
masyarakat kuno Eropa semua kelas atas memiliki warna kulit yang pucat
kemerahan dan pembuluh balik kebiru-biruan di bawah permukaan kulitnya,
sehingga nampak berbeda dengan kulit masyarakat kelas petani yang berwarna
kecoklat-coklatan dan pembuluh darah baliknya yang tidak terlihat jelas karena
banyak bekerja di bawah sinar matahar
2.1 Latar
Belakang Pengarang
Pengarang
ingin menceritakan tentang kehidupan orang priyayi (masih keturunan keluarga
kerajaan) yang sudah tidak tinggal lagi di Jawa melainkan berada di Bandung dan
puncak Bogor. Hal ini terbukti dalam kutipan sebagai berikut:
“Eh bocah nek
dikandhani wong tuwa kuwi mbok aja maido. Wong arep mati kuwi, senajan sasasi
sadurunge isih urip, iki wis pengawak mayit. O, ya puluh-puluh piye maneh, nek
garise mung kudu tekan samono. Biyen, saumpama ndara Retno sida krama karo
priyayi liyane, mesthine saiki ya durung dadi randha. Dek ndara Retno durung
karma karo ndara Priyo, rak wis tau padha dirembug, arep digathukake karo ndara
Sundoro. Nanging ya embuh, arep digathukna karo ndara Sundoro, olehe nganti
saprene kok meksa durung kersa krama. Apese rak ya wis kagungan putra telu.”
(halaman 66)
Bogor punika
kalebet satunggaling kitha karisidhenan. Senajan boten kagolong kitha ingkang
ageng, nanging boten kawon wigatosanipun kaliyan Jakarta, ibu kotanipun
Pemerintah Republik Indonesia. Jakarta kitha raseksa, kitha intenational.
Ingkang makaten punika saged dipun tingali wontenipun Tanjung Priuk, lapangan
gegana ing Kemayoran, tuwin margi-margi aspal ingkang wiyar-wiyar lan
gilar-gilar. Ing sakiwa tengenipun dipun pasangi lampu-lampu neon, tuwin
mawarni-warni bola listrik, ingkang manawi dalu saged suka cahya mawanca warni.
Ing pundi-pundi katingal gedung-gedung Pamerentah, inggih gedung-gedung
gandhahanipun babadahan sipil. (halaman 12)
Sinten ingkang
boten kakena ing penggalih mriksani sekar-sekar anggrek ingkang kaindahanipun
sampun kaloka ing saindenging bawana. Sinten ingkang boten kepengin sumerep
Puncak, Cipanas, Pelabuhan Ratu? Mila kitha Bogor naminipun lajeng dados
kasusra dumugi ing pundi-pundi, malah ngantos dumugi ing ngamanca pisan”
(halaman 13)
Sutarno ngulataken
putranipun ingkang ontang-anting, Sucahya ingkang saweg dolanan bal, dipun
ladosi Gimin, abdinipun. Sucahyo watawis umuripun tigang taunan, badanipun
kiyeng lan seger. Larenipun ndemenaken, kapara radi kogung, bawanipun lare
boten wonten tunggalipun. Kuluwarga Sutarmo sampun dangu dedumung wonten ing
Bogor. Asalipun makaten saking Jawi Tengah, nanging sapunika rumaos sampun
cocok lan kraos dados warganipun kitha Bogor. (halaman 13)
Hal tersebut diatas membuktikan
bahwa pengarang ingin menceritakan tentang kehidupan keluarga Sutarmo yang
berasal dari Jawa Tengah, namun masih menjunjung tinggi budaya dan kebiasaan
Jawa. Bahakan keluarga tersebut menggunakan bahasa Jawa setiap harinya.
2.3 Ideologi
Pengarang
Pengarang ingin membuat cerita yang
berada didalam keluarga ningrat yang berasal dari Jawa tengah yang menetap di
Jawa Barat namun tetap memegang teguh budaya Jawa. Dan penulis ingin memasukan
unsur modern didalam ceritanya. Hal tersebut terbukti dalam kutipan sebagai
berikut:
Bener mbok tuwa ora
disingkirake, nanging umume sing tuwa banjur ngalah, jalaran ora keconggah
nandhingi marune. Pokoke ing donya iki mung ana sesanti: Sapa sing kuwat, kuwi
sing menang. Aku ora mung arep nyalahake kaum priya thok. Senajan kaum wanita
hiya ora kurang sing gelem tumindak mangkono iku. Kaya Liz Taylor lan
bintang-bintang layar putih liyane umpamane, marga wis kakehan dhuwit lan ayu,
sempurna rupane, bab ganti pasangan wis dudu perkara maneh. (halaman 60)
Manawi ngajengaken
dinten Minggu, utawi dinten-dinteng ageng sanesipun, andalidir cacahipun
mobil-mobil kados dene: Bell Air, Cherolet, Mercedes, Buick, Impala, holden, V
W lan sapatunggalanipun ingkang sami dipun bujeng wekdal lan kawontenan.
Hawanipun benter, bledugipun boten kendat-kendat. (halaman12)
Pengarang juga menuliskan hasil
karyanya didalam Novel Anteping Tekad didalam bahasa Jawa krama. Bahasa Jawa
krama dimunculkan oleh pengarangnya didalam bab 2 dan jelas tertuliskan didalam
prolognya. Hal tersebut terrbukti dalam kutipan:
Bogor
punika kalebet satunggaling kitha karisidhenan. Senajan boten kagolong kitha
ingkang ageng, nanging boten kawon wigatosanipun kaliyan Jakarta, ibu kotanipun
Pemerintah Republik Indonesia. Jakarta kitha raseksa, kitha intenational.
Ingkang makaten punika saged dipun tingali wontenipun Tanjung Priuk, lapangan
gegana ing Kemayoran, tuwin margi-margi aspal ingkang wiyar-wiyar lan gilar-gilar.
Ing sakiwa tengenipun dipun pasangi lampu-lampu neon, tuwin mawarni-warni bola
listrik, ingkang manawi dalu saged suka cahya mawanca warni. Ing pundi-pundi
katingal gedung-gedung Pamerentah, inggih gedung-gedung gandhahanipun babadahan
sipil. (halaman 12)
Tetapi didalam bab 7 dituliskan
bahasa ngaka. Hal tersebut dapat dibuktikan dalam kutipan sebagai berikut:
Gimin saya suwe
saya kendel. Manawa aku pinuju ijen, sok banjur nyedhaki lan nyoba arep ngejak
guneman. Wangune ora bisa ngerti, manawa aku ewa lan gila karo dheweke. Kang
mengkene iki nambahi bingung lan pakewuhku. Aku banjur sok ketuwuhan gagasan,
arep nemoni mas.... mas Sundoro, manawa pinuju katon lenggah ijen lan banjur
nyritakake karibedanku. Nanging aku tansah mandheg mangu, ijen pinuju lenggah
ijen sajak kok katon angker lan merbawani , marakake atiku ngrasa cilik. Bener
wis tau ngendika, manawa ana karibedan apa-apa didawuhi matur. Apa ta sebabe,
saben-saben ana karepotan, mesthi banjur ketuwuhan pikiran kepingin nyuwun
pangayome. (halaman 56)
2.4 Hubungan
pengarang dan Karyanya
Pengarang ingin menuliskan karyanya
yang menceritakan tentang keluarga Jawa yang tinggal di Bogor. Didalam novelnya
juga terdapat pemilihan kata-kata (diksi) yang bagus. Pengarang memadukan ragam
bahasa ngaka dan bahasa krama. Namun didalam novel ini tidak ada keterlibatan
pengarang didalam cerita. Disini pengarang hanya menuangkan apa yang ada
didalam pemikirannya untuk dituliskan didalam sebuah karya. Tidak menceritakan
yang berkaitan dengan dirinya atau apa yang dialaminya sendiri.
“kusampaikan salam
padamu, juwita....” Ny. Sutarno saweg rengeng-rengeng kaliyan ngelapi kursi,
nalika mireng ulukipun tamu. (halaman 5)
Ing barisan anyar
iki aku arep nggambarake bab pemudha Sundoro sing wis pepacangan karo kenya ayu
kang aran Utami. Suka rumangsaku, pasangan iki kena diarani ideal 100%.
Pemudhane gantheng, sang kenya ayu, merak ati, luwes ngresepake sak pari
polahe. Grapyak, ora diri. Aku ora bosen-bosen nyawang pasangan iki. Sok
prentul, aku ketuwuhan gagasan, saibaya yen aku bisa mangkono. Mbokmenawa urip
sing kaya ngono kuwi sing diarani, ngicipi urip ana ing suwarga. Nanging
gagasan sing mengkono mau enggal dak kipatake manawa aku wis ngrumangsani
kaanane nasibku. Nanging sok-sok pikirku pancen ndableg. Apa kancaku Istinah
ora dadi garwa dokter? Sapa sing ngerti, nasibku ya bisa mangkono, bakal bisa
gathuk karo pemuda idham-idhamanku. Nanging gagasan iki iya banjur tak bantah
dhewe. (halaman 26-27)
Dek wingi mbok Yem kandha, mas
Sundoro rada ora kepenak lan banjur mundhut dipeteki. Ah aku satemene meri
banget karo mbok Yem, bisa bludhas-bludhus mlebu metu ana ing kamare, mijeti
lan geguyon barang. O, sapira kepenginku bisa wawan gunem saben dina karo
priyayi iki. Bener isih tetep sumeh lan grapyak, nanging embuh kapriye, aku
ngrasa manawa ing antarane jejaka iki karo aku, kaya-kaya ana jurang sing ora
bisa diliwati. Satemene ya mengkono. Priya iki gagah, pangkat, drajat,
abandabandu. Balik aku mung bocah wadon sing tanpa teges, papa cintraka.
(halaman 58)
Sundoro sampun boten saged ngampah
nepsunipun malih, Gimin dipun purugi lan terus dipun oyok-oyok “kowe ora
ditimbali, wani-wani mlebu kamar. Lan banjur omong ndleming. Rungokna
ngendikaku iki. Nek kowe nganti wani-wani sembrono karo bendaramu iki, kowe
adhep-adhepan karo aku!” (halaman 74)
Irah laheng mundur. Wonten sawatawis
dangu Utami taksih pepanggihan kaliyan pacanganipun. Utami kados-kados kasupen
dhateng sayahipun, saumpami Ir. Sundoro laheng boten wicanten, “Kowe ora perlu
ngaso, Ut?” (halaman 84)
Ir. Sundoro lajeng mbikak lemantun,
mendhet bongkokan arta kertas, ingkang katingal wonten seratanipun RP
500.000,-. Lajeng mendhet doos alit, isi sesupe, mripatipun berleyan mas 19
cacahipun, awujud wajikan. Serat, sesupe, arta lajeng dipun lebetaken ing
amplop panjang lan lajeng dipun tutup. Nanging taksih kemutan punapa-punapa
ingkang dereng katut kalebetaken, Ir. Sundoro lajeng medal saking kamar, teus
dhateng wingking, madosi Indah. Tanpa merduli dhateng wontenipun para abdi
ingkang sami nggatoskaen, terus lumebet dhateng sepenipun Indah. (halaman
85)
Langganan:
Posting Komentar (Atom)
Posting Komentar